Alex | αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
|
ASV | Verily, verily, I say unto you, a servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
|
BE | Truly I say to you, A servant is not greater than his lord; and he who is sent is not greater than the one who sent him.
|
Byz | αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
|
Darby | Verily, verily, I say to you, The bondman is not greater than his lord, nor the sent greater than he who has sent him.
|
ELB05 | Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ein Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch ein Gesandter größer, als der ihn gesandt hat.
|
LSG | En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.
|
Pesh | ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܝܬ ܥܒܕܐ ܕܪܒ ܡܢ ܡܪܗ ܘܠܐ ܫܠܝܚܐ ܕܪܒ ܡܢ ܡܢ ܕܫܕܪܗ ܀
|
Sch | Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, der Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch der Gesandte größer als der ihn gesandt hat.
|
Web | Verily, verily, I say to you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
|
Weym | In most solemn truth I tell you that a servant is not superior to his master, nor is a messenger superior to him who sent him.
|