Johannes 13:16

SVVoorwaar, voorwaar zeg Ik u: Een dienstknecht is niet meerder dan zijn heer, noch een gezant meerder, dan die hem gezonden heeft.
Steph αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
Trans.

amēn amēn legō ymin ouk estin doulos meizōn tou kyriou autou oude apostolos meizōn tou pempsantos auton


Alex αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
ASVVerily, verily, I say unto you, a servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
BETruly I say to you, A servant is not greater than his lord; and he who is sent is not greater than the one who sent him.
Byz αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
DarbyVerily, verily, I say to you, The bondman is not greater than his lord, nor the sent greater than he who has sent him.
ELB05Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ein Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch ein Gesandter größer, als der ihn gesandt hat.
LSGEn vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.
Peshܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܝܬ ܥܒܕܐ ܕܪܒ ܡܢ ܡܪܗ ܘܠܐ ܫܠܝܚܐ ܕܪܒ ܡܢ ܡܢ ܕܫܕܪܗ ܀
SchWahrlich, wahrlich, ich sage euch, der Knecht ist nicht größer als sein Herr, noch der Gesandte größer als der ihn gesandt hat.
WebVerily, verily, I say to you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
Weym In most solemn truth I tell you that a servant is not superior to his master, nor is a messenger superior to him who sent him.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken